Функционирование старославянизмов в поэзии русских классицистов. Архаизмы и славянизмы в стихотворных произведениях А.С. Пушкина Славянизмы в оде

«С Ломоносова начинается наша литература... он был ее отцом, ее Петром Великим», - так определил В.Г. Белинский место и значение творчества выдающегося русского просветителя, ученого, естествоиспытателя Михаила Васильевича Ломоносова в истории отечественной литературы. Он стал не только реформатором русского стихосложения, но и автором замечательных поэтических творений, составивших особую страницу русской поэзии.

Может быть, сейчас мы не очень интересуемся теми государственными деятелями, которым адресованы стихи Ломоносова, а для кого-то и вовсе незнакомо имя Елизаветы Петровны, которой посвящена его ода, написанная в 1747 году. Но мысли и чувства великого человека, гражданина и патриота, неутомимого ее исследователя и первооткрывателя неизведанного в природном мире, - это то, что не утратило своей ценности и по сей день и, наверное, останется таковым навсегда.

Очем же пишет Ломоносов в своей оде, названной, как это было принято в поэзии XVIII века, очень витиевато: «Ода на день восшествия на Всероссийский престол Ее Величества Государыни Императрицы Елизаветы Петровны, ноября 25 дня, 1747 года»?

Композиция оды, в соответствии с требованиями классицизма, отличается логической стройностью. Каждая из основных тем получает свое обоснование и подробное развитие, каждая новая мысль логически вытекает из предыдущей.

Как и всякая торжественная ода, в соответствии с правилами классицизма, это стихотворение начинается величественным прославлением мира:

Царей и царств земных отрада,

Возлюбленная тишина,

Блаженство сел, градов ограда,

Коль ты полезна и красна!

Естественным продолжением этой величавой картины служит восхваление Елизаветы, которая обеспечила процветание страны прежде всего тем, что принесла ей мир - ведь в ее царствование действительно прекратились войны, которые долго вела Россия:

Когда на трон она вступила,

Как Высший подал ей венец,

Тебя в Россию возвратила,

Войне поставила конец .

Послал в Россию Человека,

Каков неслыхан был от века.

Сквозь все препятства он вознеc

Главу, победами венчанну,

Россию, варварством попранну,

С собой возвысил до небес,

Петра I Ломоносов, как впоследствии и Пушкин, считал великим реформатором, просвещенным монархом и гениальным военачальником - подлинным национальным героем. Рассказывая о нем, поэт прибегает к олицетворениям, связанным с образами античной мифологии. Так, например, Марс и Нептун служат обозначениями понятий войны и морской стихии. Такая образность, наряду с широким употреблением славянизмов, риторических вопросов, восклицаний и обращений, создает особо торжественный «высокий» стиль оды, соответствующий предмету ее изображения. Это очень хорошо видно в описании Петра 1, его военных побед, укрепивших могущество России:

В полях кровавых марс страшился,

Свой меч в Петровых зря руках,

И с трепетом Нептун чудился.

Взирая на Российский флаг.

Для Ломоносова, как и для Пушкина, Петр I - это и великий строитель северной столицы, которая открыла для России новые пути развития:

В стенах внезапно укрепленна

И зданьями окруженна,

Сомненная Нева рекла:

«Или я ныне позабылась

И с онаго пути склонилась,

Которым прежде я текла?»

Вполне логично после этого описания развивается мысль о том, что при Петре 1

... божественны науки Чрез горы, реки и моря,

В Россию простирали руки...

Завершая рассказа о Петре 1 описанием его трагической кончины, Ломоносов переходит к следующей части стихотворения: он вновь обращается к современности и выражает надежду, что Елизавета будет следовать примеру отца и станет покровительствовать наукам, содействовать укреплению и процветанию России. Елизавету он хочет видеть просвещенной царицей, заботящейся о благе отечества, и далее в своей оде представляет ей своеобразную «программу действий», которая должна обеспечить дальнейшее развитие страны.

Призывая Елизавету быть покровительницей просвещения, наук и ремесел, Ломоносов показывает, что страна, где она царствует, изумительно прекрасна и обладает неисчерпаемыми природными богатствами:

Воззри на горы превысоки,

Воззри в поля твои широки,

Где Волга, Днепр, где Обь течет;

Богатство, в оных потаенно,

Наукой будет откровенно,

Что щедростью твоей цветет.

Лексика разграничивается:

на активный словарный фонд (общеупотребительную лексику),

пассивный фонд (архаизмы, историзмы, варваризмы),

на лексику ограниченной сферы употребления (диалектизмы, профессионализмы, термины).

Историзмы – слова, обозначающие явления прошлого, ныне не существующие (напр., армяк, нэпман, коллежский ассесор ). Появление И. в языке обусловлено внеязыковыми причинами: развитием общества, науки, культуры, изменением обычаев народа. И. характеризуются разной степенью устарелости. Различаются И. лексические, или полные, - слова, (одно- или многозначные), вышедшие из активного употребления и не используемые для номинации новых реалий (напр., кафтан, городничий ), и И. семантические, или частичные, - устаревшие значения многозначных слов (значение ‘лицо, объявляющее народу официальные известия’ у слова глашатай ). И. используются двояко: как нейтральные слова – при необходимости назвать обозначавшиеся ими реалии (в исторических работах); как стилистическое средство – в тех же целях, что и архаизмы. Некоторые И. сохраняются в активном словаре в составе устойчивых выражений (напр., бить баклуши, точить лясы ). И. могут снова войти в активное употребление вследствие актуализации обозначаемых ими понятий или в результате использования И. для наименования новых реалий на основании сходства или подобия (обществоведение, благотворительный вечер ).

От историзмов следует отличать архаизмы (от греч. аrháios - древний) – слова, позднее вытесненные другими и ныне не употребляемые, хотя явления и понятия, ими обозначаемые, существуют до нашего времени (напр., десница – ‘правая рука’, скорбный лист - ‘история болезни’). Термин «А.» может употребляться и в отношении устаревших грамматических явлений (грамматические архаизмы). Выделяются два типа А. – лексические и семантические. Лексические А. включают: а) собственно лексические А. – слова, устаревшие целиком как определенные звуковые комплексы (выя – ‘шея’); б) лексико-словообразовательные А., отличающиеся от синонимического слова современного языка только словообразовательным элементом, чаще всего суффиксом (рыбарь – ‘рыбак’); в) лексико-фонетические А., отличающиеся от современных вариантов лишь несколькими звуками (клоб – ‘клуб’). Семантические А. – устаревшие значения существующих в активном словаре слов (напр., значение ‘зрелище’ у слова позор , современного значение ‘бесчестье’). В современных текстах А. используются только с определенными стилистическими целями: в исторических романах, повестях – для воссоздания реальной исторической обстановки и речевого колорита эпохи; в публицистической и художественной


речи – для создания восторженного стиля; для характеристики отрицательных явлений (как средство создания комического – иронии, сатиры, сарказма). А. могут входить в активное употребление, приобретая различные стилистические оттенки (современное употребление слов вояж, веление ) или терминологизируясь (употребление слова купец в значении ‘покупатель’ в профессиональной речи устроителей аукционов).

Историзмы и архаизмы как слова, принадлежащие прошлому, служат в историческом повествовании средством воссоздания старинного стиля речи, а также для повышения стиля. Эти устаревшие слова нельзя путать со славянизмами.

Славянизмы

Славянизмы – слова, заимствованные из старославянского или (позднее) из церковнославянского языков. В общем случае это слова, имеющие в литературном языке русский синоним.

Ломоносов выделял славянизмы «невразумительные» (рясно , обаваю ) и общепринятые (конь, очи ). От степени усвоенности зависит и стилистический эффект славянизмов.

Уже ломоносовская теория стилей была основана на взаимоотношении двух фондов русского литературного языка – фонда так называемых слов «словенских» (старославянских или церковнославянских) и фонда чисто русских слов.

Нельзя путать славянизмы и архаизмы. Старославянский язык не является древней формой русского языка. Они сосуществовали вместе, и старославянский язык был источником постоянных заимствований. Слова одежда, небо, глава (в книге) не производят впечатления устарелости. Архаизмами являются слова отмирающие, выходящие из употребления, а о славянизмах в общем этого сказать нельзя. Славянизмы не могут быть отнесены и к варваризмам, так как старославянский язык в той его части, в которой был усвоен русским языком, не был языком иностранным.

Фонетические признаки славянизмов

1.Неполногласие

Оро/ра (ворог/враг), ере/ре (берег/брег), оло/ле, ла (полон/плен, волость/власть).

Нужно помнить, что про полногласие/неполногласие можно говорить только тогда, когда имеются пары слов.

Слова могут менять свое значение: порох/прах. Может сохраниться только одно слово из пары(полногласное или неполногласное): горох /грах, веремя/время . Для литературы самым интересным является случай, когда сохраняются оба слова пары. Тогда славянизмы воспринимаются как слова высокие. Поэт высокое или низкое слово в зависимости от стиля. Бывает и наоборот: славянизм остался в языке, а исчезнувшее русское слово воспринимается как высокое (шлем/шелом).

2.Чередования согласных

Слав. Русск.

Жд (чуждый, одежда) ж (чужой, одежа)

Щ (нощь, пещь) ч (ночь, печь)

3.Использование причастий на –ущ, -ющ, -ащ, -ящ.

4.Нет перехода е о со смягчением последующего согласного под ударением. Например, небо/нёбо.

Морфологические признаки славянизмов

1.Форма именительного падежа мужского рода прилагательных: ой (рус.ф. благой)/ый (ст.-сл. благый).

2.Усечение прилагательных (бессонну, благосклонну).

3.Форма родительного падежа женского рода существительных: ыя (слав.ф. мудрыя)/ой (мудрой).

Склонение существительных по парадигмам старославянского языка. Например, очеса (мн.ч. от «очи»), чудеса (мн.ч. от «чудо»), сыны (вместо «сыновья»).

Лексические признаки славянизмов

1.К славянизмам относится большое количество служебных слов.

Доколи/доколе – до каких пор, доньдеже – пока не, коль – сколько, убо – ведь.

Стилистические функции славянизмов

1.Славянизмы используются для стилизации речи прошлых времен.

2.Употребление славянизмов при переводе древних текстов.

3. Комическая функция славянизмов (о низком предмете говорится высоким стилем).

4.Славянизмы – профессиональный язык духовенства. Средство характеристики героя, если изображается священник или набожный человек. Функция изображения профессионального языка может сочетаться с иронической функцией.

Библеизмы

Слова, имитирующие стиль Библии. Характерная форма поэзии, насыщенная библеизмами, - «ода духовная», представляющая собой переложение псалмов. Иногда поэты вовсе не преследовали цели стилизации или стихотворного перевода библейских текстов: псалмами пользовались как формой философской лирики.

Ломоносов. Переложение 145-го псалма

Хвалу всевышнему владыке

Потщися, дух мой, воссылать:

Я буду петь в гремящем лике

О нем, пока могу дыхать.

Пушкин. «Пророк»

Духовной жаждою томим,

В пустыни мрачной я влачился,

И шестикрылый серафим

На перепутье мне явился.

Доклад на пленарном заседании межрегионального форума «Славянский мир: общность и многообразие»

Старославянизмами называют слова, заимствованные из старославянского языка - древнейшего славянского литературного языка, созданного Кириллом и Мефодием и их учениками во второй половине 9 в.

Многие старославянизмы освоены современным языком. Употребление старославянизмов, не освоенных языком, не свойственных узусу, свидетельствует о маркированности текста, в который они включаются. Чаще всего наличие старославянизмов в речи выступает показателем высокого, книжного стиля языка.

Прежде, чем говорить о функционировании старославянизмов в поэзии классицизма, необходимо обозначить теоретическую основу русского классицизма по отношению к стилистической системе. М.В. Ломоносовым была предложена «теория трех штилей» - высокого, посредственного и низкого, отличающихся степенью взаимодействия в них старославянизмов и русизмов. Для высокого штиля характерно использование старославянизмов из церковных книг. Лексический состав среднего штиля - старославянские слова, которые нужно употреблять с осторожностью. В низком же штиле, как пишет Ломоносов, употребление старославянизмов не допустимо. Все три штиля дифференцируются по жанрам: высоким следует писать оду и трагедию, средний доминирует в театральном сочинении, низким штилем следует писать комедии, эпиграммы.

Такой теоретической основой было обусловлено функционирование старославянизмов в поэзии классицизма.

В классицистической поэзии использование старославянизмов служило показателем принадлежности текста к высокому стилю, высокому слогу. Высоким слогом изображались не любые субъекты, явления действительности, высоким стилем обозначались только явления возвышенные: монарх, его окружение, а также понятия, относящиеся к духовной сфере. Традиция изображения высокого высоким слогом, низкого - низким закрепилась в период классицизма.

Мы рассмотрим употребление и функционирование старославянизмов в поэзии М.В. Ломоносова, А.П. Сумарокова, Г.Р. Державина.

Традиционно выделяют несколько разновидностей старославянизмов: фонетические, словообразовательные, лексические. В данной работе целесообразно выделить еще один тип - семантических старославянизмов.

К фонетическим старославянизмам относятся слова, имеющие:

1) неполногласные сочетания ра, ла, ре, ле , соответствующие русским полногласным сочетаниям оро. оло, ере, ело : злато - золото, мраз - мороз, среда - середина ; приставки пре -, пред -.

2) сочетание ра, ла в начале слова перед согласным: равный . но: ровный; ладья , но: лодка ;

3) сочетание жд , но: ж - вождь - вожак ;

4) щ (старосл.) - ч (рус.): освещать - свеча ;

5) а в начале слова (старосл.) - я (рус): агнец - ягненок, аз - я ;

6) е (старосл.) - о (рус.): единый - один ;

7) ю (старосл.) - у (рус.): юродивый - уродливый .

К словообразовательным старославянизмам относятся слова, имеющие:

1) приставки из -/ис -; низ -/нис; воз -/вос -: ниспадать, воззвать и др;

2) суффиксы -стви (е ), -знь , -чий , -тв (а ), -ын (я ): шествие, жизнь, ловчий, битва, святыня ;

3) сложные слова с первыми частями благо -, зло -, добро -, и др.: благословить, злословить, добродетель .

К лексическим старославянизмам относятся слова, русские варианты которых сегодня не употребляются: враг, храбрый ; слова, употребляемые наряду с русскими вариантами: власть - волость, главный - головной ; слова, совпадающие по значению с русскими вариантами: агнец - ягненок, дщерь - дочь .

К семантическим старославянизмам относятся слова, которые реализуют такие концептуальные оппозиции, свойственные старославянскому языку, как свет/тьма, рай/ ад.

Все эти типы старославянизмов находят свое отражение в поэзии русских классицистов - М.В. Ломоносова, А.П. Сумарокова, Г.Р. Державина.

Так, в «Оде на взятие Хотина» Ломоносова представлен диалог героев, в устах которых звучит похвала императрице Анне:

Герою молвил тут Герой:
«Не тщетно я с тобой трудился,
Не тщетен подвиг мой и твой,
Чтоб россов целый свет страшился.
Чрез нас предел наш стал широк
На север, запад и восток.
На юге Анна торжествует,
Покрыв своих победой сей».
Свилася мгла, Герои в ней;
Не зрит их око, слух не чует.
(Ломоносов 1986: 65).

В данном контексте используются такие старославянизмы:

Фонетические: чрез, тщетно, тщетен

Лексические: молвить, зрит, око, тщетно, тщетен, сей.

Слово Герой, написанное с заглавной буквы, обозначает человека, воина, от которого зависит победа в битве, а от победы зависит величие императрицы. Люди высокого социального статуса или люди, значимые для монарха (как в данном случае) не говорят , а молвят , по отношению к ним используются слова высокого стиля.

Само построение фразы, ее синтаксис также свидетельствуют о возвышенном стиле, о высоком слоге.

В другом контексте старославянизмы также употребляются по отношению к императрице:

Целуйте ногу ту в слезах,
Что вас, агаряне, попрала,
Целуйте руку, что вам страх
Мечем кровавым показала.
Великой Анны грозной взор
Отраду дать просящим скор;
По страшной туче воссияет,
К себе повинность вашу зря.
К своим любовию горя,
Вам казнь и милость обещает.
(Ломоносов 1986: 66).

Отметим такие старославянизмы, как попрала, взор, воссияет .

Традицию М.В. Ломоносова поддерживает А.П. Сумароков. Так, в «Оде государыне императрице Елисавете Перьвой на день ея рождения 1755 декабря 18 дня» представлен высокий слог, «высокий штиль»:

Благословенны наши лета.
Ликуй, блаженная страна!
В сей день тебе Елисавета
Всевышним и Петром дана.
Источник празднуя судьбине,
Возрадуйтесь, народы, ныне,
Где сей царицы щедра власть.
О день, исполненный утехи!
Великого Петра успехи
Тобою славят нашу часть
(Сумароков 1957: 64)

Отметим такие старославянизмы:

Словообразовательные: Благословенны, блаженная

Лексические: сей, Возрадуйтесь

Фонетические: страна, власть

В поэзии Г.Р. Державина происходит изменение традиции употребления старославянизмов как показателя высокого стиля. В его одах намечается разрушение высокого стиля. Державин и по отношению к монарху, и по отношению к лицам высокого социального статуса употребляет лексику, свойственную среднему и даже низкому штилю (стилю). Отмечается «зависимость стиля Державинских од от их содержания» (Горшков 1968): оды отвлеченно-философского содержания, морально-этического содержания выдержаны в высоком стиле, в оды общественно-злободневного содержания проникает разговорно-просторечная лексика.

Особенно ярко это проявляется в оде «Фелица». Так, в оде «Фелица», которая строится вокруг обращения к Фелице, обращение выдержано в жанре классической оды: употребляется лексика «высокого штиля», высокий патетический стиль:

Подай, Фелица! наставленье:
Как пышно и правдиво жить,
Как укрощать страстей волненье
И счастливым на свете быть? (Державин 1864: 132)

<…>

Ты ведаешь, Фелица! Правы
И человеков, и царей;
Когда ты просвещаешь нравы,
Ты не дурачишь так людей.(Державин 1864: 145)

Говоря о Фелице, автор употребляет слова старославянского происхождения, которые, согласно теории М.В. Ломоносова, должны были использоваться в «высоком штиле» (наставленье, укрощать, волненье, ведаешь). Однако в этом же контексте употребляется слово, имеющее разговорно-просторечный оттенок (дурачишь). Все это свидетельствует о процессе разрушения высокого стиля, но не о его снижении.

Особое место занимают семантические старославянизмы . К этой группе относятся слова, которые актуализируют такие концептуальные оппозиции, свойственные старославянскому языку, как свет/тьма, рай/ ад.

Оппозиция рая и ада была усвоена славянскими народами вместе с христианством; до этого существовало лишь некое расплывчатое представление праславян о загробном мире. Понятия «рай» и «ад» в языковом сознании средневекового человека были семантически связаны. В Средневековье сами эти понятия имели контрастный характер, а их характеристики строились по принципу антонимических (Вендина 2002: 238).

Оппозиции «рай - ад», «свет - тьма» тесно связаны между собой. Библейская энциклопедия толкует ад как место, лишенное света, духовную темницу, т. е. состояние духов, грехом отчужденных от лицезрения Бога и соединенного с ним света. Рай же, напротив, в христианском учении — место вечного блаженства, обещанное праведникам, возрождения к новой жизни, место, где человек всегда с Богом. Все божественное неотделимо от понятия света.

Метафорическое значение лексемы «тьма» «неведение, невежественность, культурная отсталость» развивается из основного «отсутствие света, освещения; темнота, мрак», поскольку незнание, - уже само по себе есть тьма. Все, что связано с чем-то дурным, плохим, все, что неясно и непонятно, соотносится в сознании человека с тьмой («Люди живут, как жили, в нужде да бездолье, во тьме греховной»).

Мраку неверия и невежества противостоит свет знаний, который открывает человеку истину. А через постижение истины человек приближается к Богу. Слово «свет» употребляется также как символ истины, разума, просвещения или радости, счастья.

Реализация оппозиций рай/ ад, свет/ тьма представлена в духовных одах русских классицистов. Так, в стихотворении А.П. Сумарокова «Час смерти» представлены размышления лирического героя по поводу существования человеческой души после смерти:

О мысли люты!
Кончается мое
На свете бытие,
Преходит житие,
Пришли последние минуты,
Пришел ко мне тот час,
Который преселяет нас
Во мрачну бесконечность.
Отверста моему смятенну духу вечность:
Погаснут данные мне искры божества,
Потухнут мысли все и чувство вещества,
В ничто преобращусь навек из существа;
Престрашною судьбою
Расстанусь навсегда
Со светом и с собою,
Засну, и не проснуся никогда.
На то ль я, Боже мой, произведен тобою,
Чтоб сей вкусил я страх
И претворился в прах?
Щедролюбивая и всемогуща сила
Нельзя, чтоб действие лютейшее сносила —
Восстану я опять.
Но, ах, возможно ли исчезнуть и восстать?
Когда есть Бог, возможно,
А Бог, конечно, есть, мы знаем то неложно (Сумароков 1957: 84)

Отметим старославянизмы, актуализирующие оппозицию рай/ ад: преобращусь, мрачна бесконечность, Престрашною, сей, вкусил, всемогуща, Щедролюбивая, Восстану, восстать.

Ср. «Ода о страшном суде» А.П. Сумарокова:

Когда придет кончина мира,
Последний день и страшный суд,
Вострубят ангелы, восплещет море,
Леса и горы вострепещут,
И спящи во гробах восстанут из гробов,
От мрачного забвения воспрянут
И паки свет узрят,
Не зрели коего иные многи веки
И коих плоть рассеяна была
Малейшим и очам непостижимым прахом, —
И се на облаках
И окружаемый огнем светлее солнца
Вселенныя правитель
Явится жителям земли (Сумароков 1957: 91)

Отметим старославянизмы: кончина, Вострубят, восплещет, вострепещут, восстанут, мрачного, воспрянут, паки, узрят, прахом.

Таким образом, старославянизмы в поэзии русских классицистов, с одной стороны, выступают показателем принадлежности обозначаемого ими объекта к высокому статусу, с другой - актуализируют старославянские оппозиции рай/ ад, свет/ тьма.

Библиографический список:

Вендина Т.И. Средневековый человек в зеркале старославянского языка. М., 2002.

Горшков А.И. История русского литературного языка. М.: Изд-во «Высшая школа», 1969.

Державин Г.Р. Сочинения с объяснительными примечаниями В. Грота: В 9 т. СПб.: Издание Императорской академии наук, 1864. Т. 1.

Ломоносов М.В. Избранные произведения. Л.: Советский писатель, 1986.

Сумароков А.П. Избранные произведения. Л.: Советский писатель, 1957.

Т.В. Бердникова, А.М. Кыртепе

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Введение

1.Архаизмы и славянизмы в стихотворных произведениях А.С. Пушкина

2.Архаизмы в произведениях А.С. Пушкина:

А) в области морфологии;

Б) в словаре;

В) в словаре сказок;

Г) в стихотворениях

Заключение

Список литературы

«Золотой век» русской литературы был озарён Пушкиным, творчество которого принято считать кульминационным моментом в становлении национального литературного языка.

В.В. Виноградов писал: «В языке Пушкина вся предшествующая культура русского художественного слова не только достигла своего высшего расцвета, но и нашла решительное преобразование. Язык Пушкина, отразив прямо или косвенно всю историю русского литературного языка начиная с XVII века до конца 30-х годов XIX века, вместе с тем определил во многих направлениях пути последующего развития русской литературной речи и продолжает служить живым источником и непревзойдённым образцом художественного слова для современного читателя».

«Новая эпоха» в литературе», «всеобщая русская речь»…- вот наиболее простое и краткое выражение самого главного, что связано с именем Пушкина в истории нашего литературного языка. Уже современники, по крайней мере, наиболее чуткие, прекрасно осознавали новое, небывалое качество пушкинского языка, хотя они вряд ли подозревали о подлинной широте его всеобщности».2

I половина 19 века допускала в стихотворном языке употребление не свойственных живому языку форм на правах так называемых «поэтических вольностей». Так как на правах «вольностей» обычно употребляются разного рода архаизмы, а архаизмы были основанием высоко слова, то условности могли осознаваться как специфические приметы украшенного языка.

Самый материал «вольностей» представлял собой преимущественно разного рода архаизмы морфологии и произношения.

Почему же именно архаизмы призваны были обличить труд версификатора в эпоху становления русской поэзии?

В произведениях А.С. Пушкина версификационный вариант создавался пропуском или вставкой гласного в известных категориях приставок, например: сокрыться или скрываться, вображаю или воображаю, или выбором церковно-славянской основы вместо живой от глаголов, как пить, лить и другие (пиет, лиет). Например: «И вот сокрылся день» («Египетские ночи»), «И бьясь об гладкие ступени» («Медный всадник»).

В поэтической речи Пушкина выпадают или резко сокращаются в своем употреблении такие славянизмы, как брада, вран, мраз, нощь, полнощь, впереди, денница, десница, пиит и другие. «Однако, количественно сокращаясь и даже редуцируясь и заменяясь нейтральными синонимами, эта группа славянизмов в целом продолжает существовать в стихотворной практике Пушкина как определенная экспрессивно-художественная категория очень высокого стилистического тона».

Прежде чем продемонстрировать эту категорию действия, следует вспомнить, что для достижения определенных художественных целей Пушкин привлекает из лексических запасников общелитературного языка такие архаичные элементы, которые отсутствуют даже в его ранних произведениях. Так, хорошо известно, что архаизм блато, употребленный Пушкиным один раз, был применен им при создании последней поэмы «Медный всадник» в 1833 г.:

Прошло сто лет, и юный град,

Полночных стран краса и дива,

Из тьмы лесов, из топи блат

Вознесся пышно, горделиво.

Точно также в «Полтаве» (1829 г.) находим славянизм-архаизм млат («Так тяжкий млат,// Дробя стекло, куёт булат»).

Насыщенность языка произведения архаическими синонимами-славянизмами может быть различной: в одних произведениях бывает большая их концентрация, в других они могут применяться в небольшом количестве.

Высокие славянизмы-архаизмы встречаются у Пушкина нечасто. В стихотворении «Мордвину» встречает славянизм-архаизм вотще («Мордвин, не вотще Петров тебя любил»), пиит («Ты ввек не изменил надеждам вещего пиита»).

В поэме «Бахчисарайский фонтан» своё начало в творчестве Пушкина берёт восточно-библейский стиль. В произведении используется славянизмы блаженный, блажен, глаголы возлюбить, даровать:

Дарует небо человеку

Замену слез и частых бед:

Блажен факир, узревший Меку

На старости печальных лет.

Вершиной творения в этом отношении является стихотворение «Пророк» (1826 г.), в архаически-библейскую форму которого обличено острое гражданское содержание: архаизмы глагол, исполниться («Исполнись волею моей»// И, обходя моря и земли, //Глаголом жги сердца людей»).

К началу 20-х годов исчезают из пушкинского употребления исчезают такие устаревшие церковнославянские слова, как:

вседержитель - Но сильного в боях небесный вседержитель

Лучам последним увенчал…

(«Воспоминания в Царском Селе»)

сретать - «Бегут - и в теме ночной их глад и смерть сретают» (Там же)

куща - «Повесит меч войны средь отческие кущи…» («Эпиграмма», 1815 г.)

Затем это слово встречается у Пушкина только дважды: в пародической «Оде его сиятельству графу Дм.Ив. Хвостову» (1825 г.) и в «Цыганах»:

Скажи мне, что такое слава?

Могильный гул, хвалебный глас,

Из рода в роды звук бегущий?

Или под сенью дымной кущи

Цыгана дикого рассказ?

«Исключение архаических церковнославянизмов из языка Пушкина сопровождалось постепенным сокращением и устранением таких фонетических и морфологических примет церковнокнижной речи, которые были типичны для «высокого» славянского слога».

Например, церковно-славянское е в ударяемом слоге перед твердым согласным на месте русскогоо в ряде грамматических категорий или вовсе исчезает из стихотворения Пушкина, или остается в единичных примерах, вытесняясь ё:

Их грабы черный вран стережет

Гляди - и там, где их не стало,

Воздвигни памятник побед!

Принцип освобождения пушкинского языка от церковнославянских грамматических форм можно установить, наблюдая употребление церковнокнижных окончаний родительного падежа ж.р. имён прилагательных на -ыя, -ия: «Подруги тайные моей весны златыя…(«Погасло дневное светило», 1820)

В стихотворных произведениях А.С.Пушкина наблюдаются «усечения» прилагательных и причастий, например: «Он был ей верен//Супружеской любви» («Каменный гость»); «Передо мной стоит он гол и черн,// Как древо проклятое» («Русалка»).

В «Медном всаднике» Пушкин явно избегает усеченных прилагательных, и во всей поэме их всего три: «вешни дни», «минувши времена», «сонны очи».

В сказках А.С.Пушкин использует краткие прилагательные (в соответствии со сказочно-архаическим стилем) в различных падежах. В современном языке остался только именительный падеж краткого прилагательного и исчезли остальные падежи, наряду с сохранением этих косвенных падежей в пословицах и поговорках мы находим их и в сказках:

На добра коня садится...

Объявили царску волю…

Сладку речь там говорит…

Князь у синя моря ходит…

(«Сказка о царе Салтане»).

Какие же архаизмы встречаем мы в пушкинских произведениях?

В области морфологии:

а) Любовь и дружество до вас

Дойдут сквозь мрачные затворы.

б) Минуты вольности святой.

в) Парус рыбаря белеет иногда.

Суффикс - ств- в сочетании с данным корнем -друж- для нас уже архаизм. Мы используем другой суффикс (дружба, борьба, косьба); то же самое и относительно суффикса - арь - в слове рыбарь. С этим корнем мы его не употребляем, но он сохранился в других словах (пекарь, пахарь). Слово вольность с суффиксам - ос - в современном словоупотреблении имеет другое значение, чем у Пушкина, а именно: игнорирование принятых правил, отступление от них.

В словаре:

В стихотворениях Пушкина встречаются слова, вышедшие из употребления в современном языке:

Почто в груди моей горит бесплодный жар.

Здесь тягостный ярем до гроба все влекут.

По манию царя

Роптанию не внимать толпы не просвещенной.

Почто - зачем, почему.

Ярем - форма, не употребительная в современном языке, имеет теперь другой вариант: ярмо (буквальное значение - деревянный хомут, употребляемый при запряжке волов: переносное - иго).

По манию - слово совершенно вышло из употребления в современном языке, поэтому разъясняя его как дательный падеж от мание (знак рукою, головою, глазами), надо знать этимологию этого слова: корень ман (manus - рука) тот же, что и в словах манить, приманить.

Внимать - глагол, часто употребляемый Пушкиным, исчез из современного языка.

Архаизмы в словаре сказок Пушкина

Пир честной - «Царь Салтан за при честной…»

Колымага - «В колымагах золотых

Пышный двор встречает их…»

(«Сказка о царе Салтане»)

Шелом, латы - «Без шеломов и без лат

Оба мертвые лежат…»

Яства - «Там за стол его сажала

Всяким яством угощала…»

Ратный - «Но под старость захотел

Отдохнуть от ратных дел…»

(«Сказка о золотом петушке»)

Архаизмы в стихотворениях Пушкина

«Роптанью не внимать толпы непросвещенной…» («Деревня»)

«Не видя слез не внемля стона…» (Там же)

Князь тихо на череп коня наступил

И молвил: «Спи, друг одинокий!

Твой старый хозяин тебя пережил:

На тризне, уже недалекой,

Не ты под секирой ковыль обагреешь

И жаркою кровью мой прах напоишь!

(«Песнь о вещем Олеге»)

Таким образом, архаизмы, вышедшие или выходившие ко времени Пушкина из обиходного употребления, могут относиться не только к морфологии слова, лексике, но и фонетике, синтаксису.

Заключение

архаизм пушкин язык русский

Архаизмы в стихотворных произведениях А.С. Пушкина использованы автором лишь с одной определённой целью: для создания колорита эпохи, при описании «давно минувших дней, преданий старины глубокой», для воссоздания реальной исторической обстановки и речи героев.

При анализе языка произведений А.С. Пушкина следует учитывать двоякий характер архаизмов. С одной стороны, исследуя язык А.С. Пушкина, мы встречаемся с сознательным использованием такого рода фактов в определённых стилистических целях. В таких случаях соответствующие слова - факты устаревшей лексики как для нас, так и для А.С. Пушкина и его читателей-современников (например, пращ, броня, дружина, полон, зреть, внимать, ведать, челобитная и т.п.). С другой стороны, в произведениях А.С. Пушкина мы встречаемся с такими словами, которые архаизмами являются для нас, современных читателей, но во время написания произведений автором такими не были (например, верста, царь, царица, князь, граф, кафтан и т.п.). Для А.С. Пушкина это были обычные слова его активного лексического запаса, повседневного употребления.

Роль А.С. Пушкина как преобразователя русского литературного языка заключается в изменении функций отдельных элементов языковой традиции.

«Пушкин не создавал никакого «нового» языка, он не придумывал новых слов, форм и т.п., вообще совершенно не занимался словотворчеством, но он резко изменил традиционное отношение к словам и формам и потому создал новые формы словоупотребления. Пушкин заботился о языке не просто как о языке, но как об органе литературы, обладающей определенными свойствами и находящейся в процессе определенного развития».

Список литературы

Березин В.М. Изучение лексики Пушкина.// Стиль и язык А.С. Пушкина.- М., 1937.- с. 162-178

Брюсов В.Я. О рифме// Соч. в 2-х т. - М.,1987, т.2

Винокур Г.О. Наследство 18 века в стихотворном языке Пушкина.//О языке художественной литературы. - М., 1991

Виноградов В.В. Очерки по истории русского литературного языка XVII-XIX вв. - М.: Высшая школа,1982

Гофман В.А. Язык Пушкина // Язык и стиль Пушкина.- М.-1937,с.36.

Ильинская И.С. Лексика стихотворной речи Пушкина. - М.,1970

Пушкин А.С. Полное собрание сочинений: В 10-ти т. - М.,1957

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

    Жизнеописание великого русского поэта Александра Сергеевича Пушкина: родители, годы учебы и первые произведения. Оценка литературного вклада А.С. Пушкина в систему создания современного русского языка. Прижизненные портреты поэта и трагедия его смерти.

    презентация , добавлен 16.12.2013

    Изучение биографии А.С. Пушкина - величайшего русского поэта и писателя, родоначальника новой русской литературы, создателя русского литературного языка. Краткие сведение о членах его семьи. Описание фамильного герба Пушкиных. Трагическая кончина поэта.

    реферат , добавлен 22.10.2010

    Места, в которых проходило детство великого русского поэта А.С. Пушкина. Страсть к чтению, успешная учеба. Впечатления Пушкина от окружающего мира, литературной среды, книг, начало поэтического творчества. Любовь поэта к природе, народным сказкам.

    презентация , добавлен 25.11.2014

    Описание жизни А. Пушкина - величайшего русского поэта, драматурга и прозаика. Его успехи и неудачи в домашнем образовании, лицейские годы. Ссылка молодого поэта за свободолюбивые стихи. Помолвка Пушкина с Наталией Гончаровой. Последние годы жизни поэта.

    презентация , добавлен 13.11.2013

    Семья А. Пушкина и их влияние на судьбу великого поэта. Роль Арины Родионовны в жизни Пушкина. Учеба поэта в Царском Лицее. Помолвка Пушкина с Натальей Гончаровой. Творчество периода Болдинской осени. Роковая дуэль, на которой Пушкин был смертельно ранен.

    презентация , добавлен 18.04.2011

    История развития русского литературного языка. Возникновение "нового слога", неисчерпаемое богатство идиом, русизмов. Роль А.С. Пушкина в становлении русского литературного языка, влияние поэзии на его развитие. Критическая проза А.С. Пушкина о языке.

    дипломная работа , добавлен 18.08.2011

    Наталья Гончарова как злой гений великого поэта. Невероятная страница в биографии Пушкина. Брак Пушкина с Гончаровой. Предложение поэта Анне Олениной, дочери президента Академии художеств. Встреча Пушкина с Натали. Николай I - поклонник Натали Пушкиной.

    доклад , добавлен 21.12.2010

    Наследие Пушкина в исторических произведениях. История "Капитанской дочки". Изображение Петра I в произведениях Пушкина. Своеобразие пушкинской исторической прозы. Традиции Пушкина-историка. Соединение исторической темы с нравственно-психологической.

    презентация , добавлен 10.12.2013

    Классификация пейзажных зарисовок. Анализ эволюции пейзажа у А.С. Пушкина, изменение его роли и значимости в произведениях различного периода его творчества. Выявление элементов текста, включающих природные описания. Простота художественных приемов поэта.

    курсовая работа , добавлен 24.03.2015

    Краткий очерк жизни, личностного и творческого становления великого русского писателя и поэта А.С. Пушкина. Анализ и хронология написания основных произведений данного автора, их тематика. Женитьба Пушкина и основные причины его дуэли, смерть гения.

 

Возможно, будет полезно почитать: